Mas ai a gente vai clicando, clicando... e aparecem mais dúvidas.
"DESCULPA ou DESCULPE?
[Quando uma pessoa pede perdão, o correto é dizer "desculpe" ou "desculpa"?
Assim como se pode dizer "Peço perdão", que muitas vezes se reduz a "Perdão!", pode-se dizer "Peço desculpa", que se reduz a "Desculpa!". Nesses casos, "perdão" e "desculpa" funcionam como interjeições.
Interjeição, como se sabe, é palavra ou locução com que se exprime sentimento de dor, alegria, tristeza, raiva, arrependimento etc. ("Cuidado!", "Socorro!", "Atenção!").
A opção entre "desculpa" e "desculpe" se justifica quando se trata de escolher a forma de tratamento. Nessas situações, "desculpa" e "desculpe" são formas verbais e pertencem ao imperativo afirmativo. Na língua padrão (ou exemplar, como diz o professor Bechara), "desculpa" é da segunda pessoa do singular do imperativo afirmativo, ou seja, usa-se para "tu"; "desculpe" é da terceira pessoa, isto é, usa-se para "você", "senhor", "senhora". Há um detalhe, porém: quem usa o verbo "desculpar" para pedir desculpa certamente vai colocar o pronome "me". Assim, quando se dirige a alguém a quem dê o tratamento de "tu", poderá dizer isto: "Desculpa-me. Não imaginava que te ofendesses com isso.." Se o tratamento é feito na terceira pessoa gramatical ("você", "senhor", etc.), poderá dizer isto: "Desculpe-me. Não queria ofender a senhora." " (fonte)
Honestamente ainda acho todas essas classes gramaticais (existem 10 delas) e classes sintáticas (eu nem consegui contar) bastante complicadas. Quando estudei isso, no que se chamava segundo grau, muito tempo atrás, essas classes e seus nomes simplesmente não faziam sentido, me parecia uma complicação desnecessária nomear as palavras em mais do "a própria palavra". Não sei se alguem falhou em explicar o objetivo daquilo, naquela época, ou se hoje em dia é que algumas coisas se tornaram mais perceptíveis para mim.
Mas, eu não poderia encerrar o post sem outra coisa que me assombrou em muitos momentos. Que eu já pesquisei, esqueci, pesquisei de novo e agora vou "guardar" aqui:
SEÇÃO: corte, setor, segmento (seção de graduação); Por algum motivo o som e grafia do antigo "Secção" fazem mais sentido para mim, e tornam mais fácil lembrar a idéia de "departamento" ou "repartição".
Quando procuro seção em dicionários de portugues de portugal (ficheiro) aparecem coisas como "humidade da terra" ou "frescor". Vai dizer que não é uma loucura?
CESSÃO: ato de ceder (transferir ou doar algo), esse não é tão difícil de lembrar.
SESSÃO: significa intervalo de tempo de uma reunião para determinado fim (RPG :P) . Com três "esses", essa palavra da aquela coisa na minha barriga de "será que ta certo isso, que coisa estranha". Pela internet achei a 'dica': "Para se lembrar deste significado é só lembrar que advém do latim “sessio” e que significa “sentar-se”. Logo, todas as sessões que exijam da pessoa que ela se sente é escrita com três esses." (Por que todos esses sites escrevem "esses" e não "ésses"?)
E, como assim, heroico não tem mais acento, mas herói ainda tem??? *argh* >.<
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Comentários